Book Chapter Details
Mandatory Fields
Bartoloni, Paolo
2015 July
Spatiality and Symbolic Expression: On the links between place and Culture
The Space of Language and the Place of Literature
Palgrave Mcmillan
New York
Published
1
Optional Fields
Literature, language, Agamben, Heidegger, Blanchot, Eluard
<!-- /* Font Definitions */ @font-face {font-family:"MS 明朝"; mso-font-charset:78; mso-generic-font-family:auto; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:1 134676480 16 0 131072 0;} @font-face {font-family:"MS 明朝"; mso-font-charset:78; mso-generic-font-family:auto; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:1 134676480 16 0 131072 0;} @font-face {font-family:Cambria; panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4; mso-font-charset:0; mso-generic-font-family:auto; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:-536870145 1073743103 0 0 415 0;} /* Style Definitions */ p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal {mso-style-unhide:no; mso-style-qformat:yes; mso-style-parent:""; margin:0cm; margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:12.0pt; font-family:Cambria; mso-ascii-font-family:Cambria; mso-ascii-theme-font:minor-latin; mso-fareast-font-family:"MS 明朝"; mso-fareast-theme-font:minor-fareast; mso-hansi-font-family:Cambria; mso-hansi-theme-font:minor-latin; mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; mso-bidi-theme-font:minor-bidi; mso-ansi-language:EN-US;} .MsoChpDefault {mso-style-type:export-only; mso-default-props:yes; font-family:Cambria; mso-ascii-font-family:Cambria; mso-ascii-theme-font:minor-latin; mso-fareast-font-family:"MS 明朝"; mso-fareast-theme-font:minor-fareast; mso-hansi-font-family:Cambria; mso-hansi-theme-font:minor-latin; mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; mso-bidi-theme-font:minor-bidi; mso-ansi-language:EN-US;} @page WordSection1 {size:612.0pt 792.0pt; margin:72.0pt 90.0pt 72.0pt 90.0pt; mso-header-margin:36.0pt; mso-footer-margin:36.0pt; mso-paper-source:0;} div.WordSection1 {page:WordSection1;} --> Language moves; it moves from and to places, and in-between places. It goes out of the subject that speaks it and reaches out to the listener/s, but it also goes inside the subject in order to be spoken. At times, however, language does not transit; it remains still, unpronounceable, unidentifiable, invisible and silent with us and yet without us. Who is saying this? Language itself. Let us take for example the Italian and the French expressions non mi viene la parola, les mots ne me viennent pas ŕ l’esprit, which describe a temporal vocal aphasia and a lapse in communication in the manner of a justification. It is as if the speaker relates not so much his forgetfulness – a simple moment of amnesia – as the culpability of language that, for some strange and inexplicable – as well as unexpected – reasons, has not arrived to its proper destination, that is the subject of utterance. The subject is ready and prepared to receive the word, and yet the word does not comply; it ignores and neglects the subject who, as a consequence, appears emptied, vulnerable, and fragile in his surprising mumbling in search of words. But where is it that language has gone? And how is it possible to find it? Can we really look, search, for it; can we recover it, and, with it, our composure?
978-1-137-50289-6
129
153
Grant Details
Publication Themes