Book Chapter Details
Mandatory Fields
L. McLoughlin, J. Lertola
2016 September
Orientarsi in rete. Didattica delle lingue e tecnologie digitali
Problemi interculturali nella traduzione audiovisiva
Becarelli Edizioni
Siena
Published
1
Optional Fields
politeness, impoliteness, audiovisual translation, subtitling, language learning
Questo articolo presenta l’uso della traduzione audiovisiva (AVT) finalizzata allo sviluppo della competenza pragmatica nella classe di italiano lingua straniera (LS). Lo studio trae ispirazione dalla ricerca esistente nel campo della (im)politeness e della percezione del linguaggio emotivo tra parlanti non madrelingua (non native spakers: NNS), ma si concentra sull’acquisizione della lingua straniera e sul ruolo della traduzione audiovisiva nello sviluppo della consapevolezza e competenza pragmatica in LS. In particolare vengono discussi l’uso dell’AVT nelle classi di lingua, le opportunità offerte dalla piattaforma ClipFlair per l’impiego dell’AVT nell’insegnamento e apprendimento delle lingue e come essa può essere sfruttata per stimolare la riflessione su aspetti pragmatici interculturali. Si analizza quindi l’atteggiamento degli studenti rispetto alla traduzione del linguaggio scortese nella sottotitolazione di un testo audiovisivo dalla seconda (L2) alla prima lingua (L1) e le implicazioni per l’acquisizione della LS.
http://www.labecarelli.it/wordpress/catalogo/linfa/orientarsi-in-rete-matteo-la-grassa-e-donatella-troncarelli/
Grant Details
Publication Themes
Humanities in Context